Перехо́дности - неперехо́дности катего́рия
(транзитивности - интранзитивности категория) - языковая категория,
отражающая в широком понимании характер синтаксических свойств глагола в предложении с
точки зрения наличия/отсутствия у него прямого (по ряду трактовок,
функционально обязательного) дополнения:
«Ребёнок пишет письмо» - «Ребёнок сидит за столом»; в узком понимании -
характер имманентного значения глагольной лексемы - требующей или не требующей дополнения:
«читать», «строить» - «лежать», «грустить». Содержательная сторона
П.-н. к. - передача типа субъектно-предикатно-объектных
отношений: переходность - направленность действия субъекта на
объект, непереходность - замкнутость действия в сфере субъекта.
Референциальным основанием П.-н. к. в узком её
понимании является лексическая семантика
глагола, в широком понимании П.-н. к. обусловлена взаимодействием
разноплановых категорий. Характер синтаксической конструкции
определяется рядом факторов: первичной лексической семантикой глагола
(его принадлежностью к разряду переходных или непереходных лексем:
«читать»/«лежать»), наличием у лексически переходных глаголов грамматических значений, в частности
залоговых (см. Залог), приводящих к
их употреблению в непереходных конструкциях (пассивных, рефлексивных,
различного рода абсолютивных и пр.: «Брат строит дом» - «Дом строится
братом», «Брат сейчас строится», «Брат прекрасно строит», «Здесь строить
нельзя»), наличием у глаголов регулярных лексико-грамматических
отношений (каузативных, декаузативных, результативных: «Женщина
идёт» - «Женщина ведёт ребенка»; «Мать успокаивает сына» - «Сын
успокоился»),
Типологические различия в реализации П.-н. к.
в разных языках мира определяются различными
факторами, например разными правилами оформления субъектов и объектов у
переходных и непереходных глаголов в языках номинативного и эргативного
строя, способами выражения в самом глаголе частных категорий (уровень
лексики или грамматики), техникой их оформления и т. п.
П.-н. к. не является абсолютно универсальной.
Она связана с обособлением в языке категории объекта-дополнения и с
наличием имплицитной дифференциации лексем на переходные и
непереходные. В индоевропейских языках эта
дифференциация появилась сравнительно поздно, ей предшествовало
(в архаическом греческом, например) деление
глаголов на абсолютивные (непереходные) и нейтральные с двояким
употреблением (во многих современных языках сохранились отдельные
глаголы подобного типа), дифференциация последних привела к
обособлению класса переходных глаголов, перераспределению
синтаксических функций падежей и становлению
прямого дополнения. Выделение П.-н. к. восходит к стоикам.
Разногласия в интерпретации языковых фактов в рамках П.-н. к. связаны
с широтой трактовки прямого дополнения и с характером трактовки статуса
глагола: как самостоятельной переходной/непереходной лексемы или как
особой грамматической формы со смещённым значением. Разный подход к
оценке языкового статуса П.-н. к. вызван разным её местом в языковых
системах, а также неразграничением узкого и широкого понимания этой
категории, попытками свести её к одной из частных категорий (собственно
лексической, одной из грамматических - залогу, каузативности и
т. п.).
Потебня А. А., Из записок по русской грамматике, т. 4. М.,
1977;
Виноградов В. В., Русский язык. Грамматическое учение о
слове, М., 1947; 2 изд., М., 1972;
Мещанинов И. И., Глагол, М. - Л., 1949;
Ярцева В. Н., Исторический синтаксис английского языка,
М. - Л., 1961;
Кацнельсон С. Д., Типология языка и речевое мышление, Л.,
1972;
Норман Б. Ю., Переходность, залог, возвратность, Минск,
1972;
Бенвенист Э., Общая лингвистика, [пер. с франц.], М.,
1974;
Бондарко А. В., Теория морфологических категорий, Л.,
1976;
Степанов Ю. С., Вид, залог, переходность, «Изв. АН СССР,
сер. ЛиЯ», 1977, т. 36, № 2;
Семантика переходности. Сборник научных трудов ЛГПИ, Л., 1977;
Криницкайте С. А., Проблема переходности в исследованиях по
индоевропейским языкам, в кн.: Проблемы внутренней и внешней
лингвистики, М., 1978;
Лайонз Д., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с
англ., М., 1978;
Холодович А. А., Проблемы грамматической теории [японского
языка], Л., 1979;
Русская грамматика, т. 1, М., 1980;
Десницкая А. В., Сравнительное языкознание и история
языков, Л., 1984;
Blinkenberg A., Le problème de la transitivité en
français moderne, Kbh., 1960;
Bréal M., Semantics. Studies in the science of
meaning, N. Y., [1964];
Tesnière L., Éléments de syntaxe structurale,
2 éd., P., 1976;
Hopper P. J., Thompson S. A.,
Transitivity in grammar and discourse, «Language», 1980, v. 56,
№ 2;
Hoekstra T. A., Transitivity, [Dordrecht-Leiden,
1984];
см. также литературу при статьях Дополнение, Залог.
И. Б. Долинина.